英语谚语的修辞手法及翻译

发布 2021-04-28 14:50:28 阅读 6483

i一学銮。

三峡大学外国语学院。杨。蓉。

摘要】英语谚语是一个民俗的结晶,是文学宝库中不可或缺的部分。它句式灵活,拥有丰富的词汇和多样的修辞手法。它值得每个英语学者去研究。

本文包括英语谚语的修辞手法和翻译两个部分。介绍了明喻、暗喻、借喻、拟人、拟物、重复、对比、夸张、双关、典故、对偶、矛盾修辞法、交错排列法和押韵十四种修辞方法。同时也阐述了英语谚语与汉语谚语的异同及英语谚语翻译的方法和误区。

【关键词】英语谚语;修辞手法;翻译。

隔墙有耳)。英语谚语句式灵活多变,短小精悍,读美与蠢,常相伴。

起来朗朗上口,易于记忆,所以在人群中流拟物把人当作物(包括动交错排列法一个句子或传度很高,而且它蕴含了丰富的词汇,各种物、植物、抽象概念等)柬写,与拟人恰好段文字以相仿的顺序重复前面的词语,使修辞手法,生动形象地揭示了一个又一个道相反。得内容得到对比显现。

一。理,浅显易懂,却又耐人寻味,可以说谚语是瑰丽的语言的宝库里的一颗耀眼的明珠。一。

个民族的谚语,蕴含着该民族的人们在其漫长的社会实践和日常生活中所感受的酸甜苦辣,也浸透着他们的劳动汗水和顽强拼搏的精神。在跨国交往曰益频繁、跨文化交际日新月异的21世纪,研究英语谚语,品味英语谚语中所浸含的精神营养,学习英语谚语、掌握英语谚语的用法并使之服务于与西方人的融洽交往,是十分必要是。并且在学习谚语的过程中,既可以找到西方人的历史踪迹,也可以领略到他们对生活的体验、对社会、对人间百态的观察以及对事物哲理的精辟总结。

1.英语谚语的修辞有人曾说过英语谚语具有诗的活泼,文的凝重,熟语的简练。总之言简意赅、富含哲理、生动形象、幽默风趣等特点,而它所使用的修辞手法更是多不胜数,而这些修辞手法更是让英语谚语散发出多亩的光彩,例如比喻、拟人。

明喻(sm以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体喻体之间的相似关系,简单地说,指~种事物被比作另一。

事物,其中本体和喻体都出现,比喻词有等。如书籍如朋友,宜少宜精选花易谢,美难再。暗喻这种比喻不通过比喻词进行,而直接将事物当作另一事物来描写,本体与喻体的关系比明喻更加紧切。

例如寸光阴一寸金说话是银,沉默是金)。借喻用~个事物来替一个与他相关的事物,一半都是喻体出现,本体不出现没有困难就没有成功。“c是“十字架”代表困难,“

row是“花冠”代表成功。拟人把非人的东西如动物、植物、物体赋予人的特性,如感情、思想和行为方式。如事实胜于雄辩)

一。i8一电子世界/20

见风使舵近朱者赤,近墨者黑。

重复谚语中两个或两个以上的单词连续或间隔重复,达到增强语气,突出重点,引起读者关注。首句重复有其父必有其子句尾重复契约终是契约。

首尾重复无风不起浪。

不规则重复不要自找麻烦蝉联是反复的一种,即首尾重复爱情要求忠诚,忠诚要求坚定。对比将两个事物或一个事物的两个方面,放在一起比较,使读者有比较鲜明的认知敏于听,而缓于言一个仇人够多,百个朋友嫌少。夸张运用丰富的想象,夸大事物的特征,以增强表达效果知足常乐一失足成千古恨。

典故就像前面所说的,英语谚语**很广泛,很多是**于名人和文学著作,所以很多的谚语都包含典故条条大路通罗马看了那布勒斯奇景,就是死了也甘心。

对偶就是把意义相反的词、短语、句子放在对称的位置上,以突出事物们的鲜明特征没有付出就没有收获。ho

开始时有希望是好事,结束时再希望就不好了矛盾修辞手法用两种不相调和甚至截然希艾娜广泛的特征来形容一项事物,在矛盾中寻求哲理,以便收到奇警的修辞效果欲速则不达果实里有种子,种子里有果实。

宁愿一人在众人面前说你的坏话,不愿众人在一人面前说你的坏话。押韵英语谚语中经常使用押韵这种手法,来增加语感和感染力。如熟能生巧。a

美誉胜过俊脸。

谋事在人,成事在天。

one良好的开端是成功的一半。

总之,英语谚语囊括了许多修辞手法,仔细阅读这些有谚语,细细品味其中的修辞手法,就会让人们感到英语语言的优美,也会让人们充分的理解谚语,细细品味其中的修辞手法,就会让人们感到英语语言的优美。

.英语谚语的翻译。

要想灵活的运用英语谚语,我们就必须理解它,翻译好它。可是我们知道一个民族的谚语蕴含着该民族深厚的文化,所以我们在翻译它的时候就要注意全面的考虑历史背景、地理环境、风俗习惯、宗教信仰、寓言神话等诸多因素。从而才能正确的理解和翻译谚语本身所蕴含的深刻含义。

翻译英语谚语的标准就是准确的保证原文的含义,保留原作者的风格,最重要的是要读者能看懂。

和理解。一般来说,英语谚语的翻译方法如。

下:)直译:如果英语谚语和汉语谚语在形义方面完全相同、或者英语谚语的形式和意义均能为中国读者接受,在这种情况下采用。

直译既能再现原文的比喻形象和意义,还能。

保留原文的独特的手法和不同的风味,借以。

丰富汉语语言。比如天助自助之人。

雄辩是银,沉默是金吠犬不咬人。

)意译:英语谚语蕴含深厚的文化背景,由于文化背景的不同,一些英语谚语中的典故不为中国读者所熟知,这时候采用直。

译是不恰当的,所以应选择意译。意译主要。

是指在翻译时抓住内容和喻义这一重要方。

一。掌熏蕴.z_

**跆拳道运动员力量素质训练方法。

海南师范大学体育学院。

李向精。摘要】本文运用文献资料、逻辑分析等研究方法,从人体五大身体素质出发,对影响跆拳道运动员力量素质的生理学因素和力量素质在跆拳道运动中的重要性进行了。

阐述,着重论述了跆拳遭运动员力量素质的训练原则和训练方法,最后针对跆拳道力量训练中容易忽视问题进行了总结,并提出合理的建议,旨在为科学合理的训练提供参考依据,为相关研究提供理论参考。【关键词】跆拳道;力量素质;训练。

跆拳道运动对身体素质要求较高,特别肌梭、腱梭受到刺激引起中枢神经产生牵张到一点后原来的负荷就显得较轻,达不到刺是力量、速度、灵敏和心理素质。力量素质反射,收缩时产生的力量就大。激强度,如果不增加负荷那么肌肉力量就会。

.4肌纤维类型。肌肉里包含有白肌停滞不前,所有要逐渐增加负荷,超过以前是一切身体素质的基础,是学好技战术的基。

本身体条件,力量素质的好坏在一定程度上纤维(快肌)和红肌纤维(慢肌),白肌纤适应的负荷,才能使肌肉力量增强,所以跆。

影响着其他素质的发展。本文通过文献资料维比红肌纤维收缩速度、力量大。如果肌肉拳道力量训练时要遵循超负荷原则。

法、实地考察法等研究方法对跆拳道力量训里的肌纤维数目相等,那么自肌纤维占比越2.3渐增负荷原则。跆拳道力量练习过练的重要性进行阐述,对影响力量因素进行大,肌肉收缩产生的力量越大,也就越有程中,随着训练水平的不断提高,肌肉克服分析,最后对如何提高我省跆拳道运动员力力。的阻力要不断增加才能有效发展肌力,否则量素质训练方法进行研究,结合实际提出训1.5神经调节的改善。

中枢神经系统的肌肉力量不但不能发展,又可能会转向增强练方法。兴奋性越高,支配肌肉活动的运动神经元同耐力素质方面了。

.影响力量大小的生理学因素时兴奋的数目就越多,肌肉收缩产生的力量2.4专门性原则。跆拳道力量练习要具。

.1骨骼肌的生理横截面积。肌肉力量也就越大,和一般人相比训练水平较高的运有针对性,假如要发展股后肌群的力量,那的大小和肌肉生理横截面积大小有关,横截动员用力时神经系统可动员的肌纤维数也较么就要找出发展该肌群的力量练习方法(如面接越大,肌肉收缩越有力,肌肉力量也就多。越大。

一块肌肉收缩时力量大小主要取决于2.跆拳道运动员力量训练原则这块肌肉中全部肌纤维同时收缩时产生力量2.1循序渐进原则。任何训练都是要经的大小,生理横截面积就是指横切所有肌纤过量的积累才达到质的飞跃,跆拳道力量训。

深蹲、半蹲等),在抗阻练习的时候,要使阻力作用于该肌群。还必须要结合跆拳道技术动作特点来选择力量练习,在进行力量练习时,要与动作结构、动作速度、肌肉收缩。

维所取得的面积。练也既如此,每一个部位的力量练习都不可形式以及用力顺序相结合,有助于把获得的。

.2骨骼肌结缔组织发达程度。肌肉的能一次性能得到预期目标的,必须要由简单力量转化到技术动作上去。结缔组织越发达肌肉力量越大,长期进行力到困难,逐步深化提高,切不可盲目追求速2.5合理练习顺序原则。

因为大肌群量训练能促进肌纤维增粗、肌束膜增厚、肌度。腱与骨附着点的结合力增强,抗牵拉的力量2.2超负荷原则。超负荷指练习时所用增大,所以肌肉力量也增大。

阻力负荷超过本人已适应负荷或平时训练负。

.3肌肉发力前的初长度。因为肌肉具荷,只有大负荷才对肌肉产生较强的刺激,运动中枢兴奋性高、大肌群较小肌群容易疲。

劳,所以跆拳道力量练习过程中要先练习大肌肉群,然后再进行小肌肉群的练习,而且在前后练习中不要使用同一肌群。练习顺序。

有弹性,所以预先拉长肌肉,可以获得更大进而产生相应的变化,使肌肉力量增强。肌可遵循:大腿和髋部一胸和上臂一背和大腿的肌肉收缩力。

拉长时,肌肉本体感受器受肉力量的增长就是因为有超负荷,肌肉增长后部一小腿一肩带和上臂后部一腹部一上臂。

面,牺牲形象、结合上下文比较灵活地传达的家那些长得并不漂亮,而过分打扮的人,含有原意如果没有阴云,就不觉得讥讽的语意,可译作“好的衣装只能打扮出。

太阳的可爱;不知道苦,就不知道甜。以下是直译与意译的比较:好外表”。

归化:就是套用汉语谚语来翻译英语2)切忌滥用归化翻译法。有些谚语如谚语。

由于文化的差异,英语谚语中的形象不采用归化法,就会抹杀了原文的异国文化色直译:希腊人遇上希腊人,必有一场好符合汉语习惯时,直译出的意义就不易于被理彩情人斗解和接受,意译则又失去了谚语生动形象的特眼里出西施。都知道西施是我国古代四大美。

意译:两雄相争,其斗必烈点,这时可采用归化法。恰当的归化可以使译女之一,如果这样翻译就体现不出英语谚语对不太熟悉有关希腊传说的中国读者来文地道简洁、生动活泼,便于读者接受。

如:的文化色彩。所以翻译成“情人眼里出美说,就不太明白其中的含义,此时采用意译人”会更好一些。

最好。ne兔子不吃窝边草。

以其人之道还治其人之参考文献。

1】胡曙中.英汉修辞比较研究.上海:上海外语教育出spo身。

直译:豹不能改变它身上的斑纹3.英语谚语翻译中要注意的问题f2]金惠康.跨文化交际翻译 .北京:中国对外翻译出版。

意译:江山易改,本性难移1)切勿望文生义。一般来说,英语谚语公司,20

3】谭云杰.英译汉技巧与实例[m]湖南科学技术出版从这些例子中,可以清晰的看到,意译都是比较好懂的,但是谚语蕴含着深厚的文。

社,19的结果比直译更接近谚语本身的**含义,化,所以翻译谚语时不能仅凭字面的意思来。

4j汪福祥,蔡坚.英语谚语妙语500例『m】北京:外文出版。

使读者能够更充分地理解该谚语。翻译,这容易范望文生义的错误。实际上翻社,20

)直译与意译合用:这种译法可用来处译时要仔细揣摩,细细品味,根据语境来翻[5]王福祯,赵友斌l英语谚语荟萃.北京:中国国际广。

播出版社,20理那些部分可以直译,另一部分不方便直译的译,有时候甚至要追根朔源。

英语谚语。例如作者简介:杨蓉(19一),女,三峡大学外国语学。

驴子爱摆耳朵,傻子爱装聪明这条谚语常被理解为“佛要金装,人要衣院副教授,研究方向:应用语言学鸟爱自己的巢,人爱自己裳”这个意思,但它更深一层的含义却是指。

201电早世界一119

版社,19

英语谚语修辞手法

英语谚语的修辞手法和艺术特征。英语谚语在 牛津高级英汉双解词典 中的定义是谚语是受大家欢迎而短小的建议和警告的警句。英语谚语有很长的历史,它是人们在生活中对抗自然的经验,英语谚语的特征是言简意赅,富涵哲理。英语谚语由于使用简单的词而易于理解,由于韵律的和谐而易于背诵,由于生动的比较和描述而给人留下深...

英语修辞手法

1.明喻 simile 2.隐喻 metaphor 3.借喻 metonymy 借喻比隐喻更进一层,它不但隐去比喻语词,而且具有鲜明特点的一种事物,同类事物或抽象概念做比喻。借喻就是把某事物换个说法。借喻中的本体和比喻都不出现,直接把喻体当作本体说出。借喻由于文字经济,寓意深刻,是一种常用的修辞手法...

修辞手法及例句

1 比喻就是打比方,把一个事物比作另一个事物。这样可以把事物的形象描写得更生动 具体。打比方的双方要有共同特征。如 春天像刚落地的娃娃,从头到脚都是新的。那又浓又翠的景色,简直是一幅青绿山水画。2 拟人是借助想象力,把事物当作人来写。即赋予它们人的言行 思想 感情等。如 风带着雨星,像在寻找什么似的...