基于功能翻译理论的英语翻译技巧研究

发布 2021-04-12 22:35:28 阅读 4250

作者:刘燕方。

**:《青年与社会》2023年第15期。

摘要】文章从功能翻译理论的概念入手,分析了功能翻译理论中的基本原则、基于功能翻译理论的英语翻译方法和基于功能翻译理论的英语翻译技巧等不同的方面,在基于功能翻译理论与保持原意的基础上,**了英语翻译的技巧,以期对提高英语翻译水平提供借鉴性的参考价值。

关键词】功能翻译理论;英语翻译;翻译技巧。

功能翻译理论是凯瑟琳娜·赖斯与汉斯·弗米尔等所创立的翻译理论,他们认为翻译是有目的的行为,是依据译文要求功能而将其具体化的过程,可以有效化解不同文化之间的障碍,顺利实现不同语言与文字之间相互转换,而其功能则是衡量翻译工作成功与否的唯一标准。基于功能翻译理论,英语翻译的技巧迈向了新的发展台阶。

一、功能翻译理论的概述。

传统翻译理论主要依据字面意思进行逐句的翻译,其译文虽遵循原意,却难免生硬晦涩,缺乏灵活性和原文的神韵。功能翻译理论是对传统翻译理论的有效补充与突破,其将翻译工作从对原文逐字逐句的翻译束缚中解脱出来,从译者的全新视角赋予了翻译活动新的生命。

依据功能翻译理论的观点,翻译需要结合读者与客户的需求,充分的考虑此两者之间的目的关系,从而实现二者的相互沟通交流,因此翻译工作带有鲜明的目的性。同时,功能翻译理论的创立者赖斯认为,功能翻译理论需要将文本理论与翻译策略相互融合,从而帮助译者选择恰当的翻译策略。因此可以说正是基于功能翻译理论,才为选用不同方法翻译不同类型文本提供了坚实的理论基础。

二、基于功能翻译理论需遵循的基本原则。

一)目的性原则。

目的性是功能翻译理论的核心思想与内容,基于功能翻译理论观点,目的性原则是翻译活动需要遵循的首要原则,其决定了译者在进行翻译时所采用的方法,如对于语法结构的翻译需要采用逐字翻译方法,而在沟通交流语言方面,则采用简明扼要和通俗易懂的翻译方法。一般而言,翻译目的主要为翻译作品所涉及到的交际方面的目的。

基于功能翻译理论的英语翻译技巧刍议

学术论坛团圆泌锄 一巴 崔 一 一。郑红。吉林财经大学信息经济学院吉林长春 摘要 该文通过对功能翻译理论需要遵循的原则 翻译的功能和翻译方法进行分析介绍,以深入探索英语翻译的技,为正确的英语翻译提供借鉴性的参考价值。关键词 功能翻译理论英语翻译翻译技巧。中图分类号 文献标识码 文章编号一 功能翻译理...

基于功能翻译理论的英语翻译技巧研究

作者 刘燕方。青年与社会 2014年第15期。摘要 文章从功能翻译理论的概念入手,分析了功能翻译理论中的基本原则 基于功能翻译理论的英语翻译方法和基于功能翻译理论的英语翻译技巧等不同的方面,在基于功能翻译理论与保持原意的基础上,了英语翻译的技巧,以期对提高英语翻译水平提供借鉴性的参考价值。关键词 功...

功能翻译理论视角下英语翻译技巧

作者 夏光。传播力研究 2018年第32期。摘要 功能翻译讲求翻译由原作者 翻译人员与读者构建一个整体,着力保证原文与读者的互动,更好的传递作者的意图,达到对主客体条件的充分的考量,更好的发挥翻译技巧的价值,达到提高翻译有效性目标。关键词 功能翻译 英语翻译 技巧分析。本文在解析功能翻译理论的基础上...